Текст #000268

Эта дискуссия возникает периодически. Начинается обычно бурно, потом затихает. Появляются новые фильмы, и она возникает вновь. Дискуссия об экранизации литературы вообще и литературной классики в особенности. А шире — дискуссия о месте и роли литературы в кинематографическом процессе.
Сейчас она, эта дискуссия, возникла снова. И проходит не в одиночестве, а на фоне и в определенной взаимосвязи с дискуссией об инсценизации классики в театре. На страницах «Известий», «Литературной газеты», «Советской культуры» появились статьи, рассматривающие, чаще всего в критическом плане, стремления театральных режиссеров либо полностью деформировать классику, либо привнести в нее свое, новое, как им кажется, созвучное нынешнему времени. В эту дискуссию включились не только театральные критики и драматурги, но и такой маститый искусствовед, как А. Аникст, написавший статью, где он поставил под сомнение шекспировскую постановку, утратившую дух Шекспира.
Ю. Богомолов назвал проблему экранизации «камнем преткновения». И Ст. Рассадин в этом с ним согласился. Он согласился с ним и в оценке некоторых экранизаций (например, «Маленьких трагедий»). Но только в этом. В других позициях критики, демонстрируя незаурядное дарование полемистов, расходятся по всем статьям.
Ю. Богомолов, как помнит читатель, полагает, что истинная цель экранизации должна исходить из способности к внутреннему развитию данного литературного произведения. Экранизация — это, по мнению критика, не переиздание произведения прозы или драматургии, а его перечитывание. «Воспроизведение здесь только предпосылка, исходная точка движения, условие движения (разумеется, очень важное), но еще не цель».
Итак, предпосылка, исходная точка движения, но не цель.
Поэтому — не воспроизведение, а постоянное переосмысление, «переобдумывание».
Ст. Рассадин задает резонный вопрос: экранизация — чего? Он отвечает на него, подчеркивая, что главный, принципиальный, узловой момент проблемы в целом — это экранизация классики. Может быть, критик излишне расширительно трактует проблему? Мне представляется, что такое предположение снижает специфику кинематографа и роль в этом искусстве кинорежиссера, которая не адекватна, скажем, роли режиссера театрального. Hq это замечание — в скобках.
Статья Ст. Рассадина называется «Время постигать». Постигать что? Критик, аргументируя свою мысль многочисленными примерами? отвечает: духовное богатство классики.
Поэтому, говоря о статье Ю. Богомолова, он поддержал мысль о беспредельном бытии великого искусства, об открытой для обновления «бесконечности конечной структуры», но выразил свое решительное несогласие с требованием автора не просто открыть смысл классики в процессе экранизации, а «привнести в нее смысл». Ст. Рассадин спрашивает: а «просто открыть» смысл классики, что это — просто?
Он полагает, что Ю. Богомолов упрощает проблему, утверждая: «...если уж нужна аналогия процессу экранизации, то ее следует искать не в сфере переиздания художественного текста, но в сфере его перечитывания».
Сделаем одно отступление, впрочем, на мой взгляд, весьма важное если не для уяснения вопроса, то, во всяком случае, для его прояснения. Как получить качественный препарат сильвер фокс купить на официальном сайте.

Заказать услугу